GRAMAL


Le premier séminaire organisé sous l'égide du GRAMAL s'est réuni au Laboratoire de Recherche des Musées de France le 9 janvier autour de douze communications réunies sur le thème “Langues et multimédias”. Le second -”Enseignement et nouveaux médias”- au Pôle Universitaire Léonard de Vinci le 26 mars 1996. Le Troisième “Art, Enseignement et Multimédias” a eu lieu, le 24 avril, à Venise au Musée Correr.
La mise sur pied d'un groupe de recherche multimédia / langues doit, nous semble-t-il, permettre de mieux définir et déterminer un champ d'études spécifique. Le groupe se fixe clairement pour objectif immédiat une réflexion articulée autour d'expériences concrètes quant à l'utilisation des nouveaux médias et technologies de l'information et de la communication.

Les objectifs:

Pour l'instant nous nous définissons comme un simple groupe informel. Il m'a été demandé [à Laura Garcia Vitoria] de présider ce groupe, en réalité il me revient, à mes yeux, d'en être surtout l'animatrice et de travailler, au delà des objectifs scientifiques spécifiques, à ce que ceux qui ont comme métier la transmission du savoir soient pleinement concernés, engagés, impliqués, et disons le clairement, sollicités par les acteurs aussi bien industriels qu'institutionnels.

  1. Nous avons donc à envisager les uns et les autres, de participer à la traduction et à la localisation de multimédias plurilingues comme ceux de la collection "Art et Science", dont le dernier titre est Corot.
  2. L'analyse qui permettrait l'utilisation de tels produits dans le contexte spécifique d'un enseignement de langue constitue l'un des objectifs du groupe. Nous avons déjà évoqué l'urgence d'une véritable grille d'analyse, document qui prendrait en compte enfin les divers niveaux de besoin et d'utilisation et qui surtout redonne sa vraie place au contenu scientifique. Chacun pour l'heure utilise ses propres données, selon sa discipline, son contexte didactique propre.
  3. Quant à une synthèse véritablement européenne sur le multimédia éducatif, nous en sommes fort éloignés: nous souhaiterions tout particulièrement, avec la collaboration du Conseil de l'Europe, faire dès que possible un certain nombre de propositions dans ce sens.
  4. Les modalités de diffusion rapide de ces analyses et de communication immédiate des informations constitue évidement un point incontournable de notre entreprise.
    Visiter le site Université virtuelle, projet mosaic

Nous avons donc d'abord, avant de nous lancer dans de longues théorisations, à nous fixer des objectifs concrets: nous donner les moyens adéquats de réfléchir et de communiquer.

Cela veut dire quoi? Nous donner les moyens d'être vraiment informés, de maîtriser et d'aider à maîtriser la masse d'informations indispensable à nos travaux.
Derrière une telle mise en structure matérielle, se profile une stratégie que nous pensons adéquate: liste d'adresses Internet utilisables pour les cours, communications spécifiques de nos collègues bruxellois et de diverses organisations européennes, etc.
Nous nous donnons donc comme priorité d'achever une telle mise en place avant naturellement la fin de l'année universitaire, l'été nous permettant de "nourrir" cette structure, de "peaufiner" les partenariats afin qu'à la rentrée nos travaux, nos réunions puissent être de véritables réunions de RECHERCHE et ceci avec un programme défini à l'avance sur un an, des préparations adéquates, et notamment des textes communiqués à chacun avant même les réunions (de même que la liste des participants)…
Il est aujourd'hui des occurrences linguistiques significatives: parmi elles, le concept de lisibilité semble remporter la palme. Alors utilisons-le.
Il faut que nos objectifs fassent preuve d'une lisibilité totale. Et pour cela, il convient que les agencements qui en permettent le fonctionnement soient clairement et immédiatement identifiables, et notamment les agencements partenariaux avec des entreprises, des associations, des musées, des universités.
En conclusion, il nous faut reconnaître que beaucoup de nos anciennes pratiques sont désuètes, mais aussi tout un pan du vocabulaire même qui désigne nos actions et les concepts qui les sous-tendent. Tout en nous gardant de tomber dans le travers inverse, plus nocif encore, de la technologie pour la technologie.
La voie est difficile certes, mais peut-être y retrouverons-nous quelques-uns des idéaux fondateurs de nos disciplines.

Proyecto de Educación vía satélite

Dirección de los cursos : Laura GARCIA VITORIA

Coordinadora: Yolanda Escorza

CONFERENCIAS Y MESAS REDONDAS

1- Mesa redonda : El español en el mundo: ¿Español o Castellano? Invitados: (ver pág. mesa redonda 1) (7 de Marzo)

2- América Latina : Situación y perspectivas (Fidel CASTANEDA) (14 de marzo)

3- La Comunidad Iberoamericana de Naciones. (Fidel CASTANEDA) (21 de Marzo)

4-La Informática (Yolanda ESCORZA) (5 de abril)

5- Evaluación oral sistema, agrupamiento Madrid (11 de abril)

6- Normativa Laboral: el Paro (Luis MOLINER) (18 de abril)

7- Publicidad y Márketing (Rita PRIETO) Mesa redonda: El liderazgo: El lider y la Etica. (Jorge LUENGO y L. GARCIA VITORIA) (9 de mayo)

8- Inicios de la Revolución Industrial (Mar'a Jesœs Burbano) (10 de mayo)

9- Las Cajas de Ahorro (Ricardo RODRIGO) (16 de mayo)

10- El sistema tributario (Amparo Manzano) Comunicación y Creatividad (Chomin) (24 de mayo)

11- El Tratado de Libre Comercio (Mî Laura Restrepo)(30 de mayo)

12- Economía y Medio ambiente (Gabriel Enrique FURGIUELE CARDENAS)(6 de junio)

13-Paraguay: Situación y perspectivas (Nestor Ponce) (13 de junio)

MESA REDONDA N° 1

1- Don Andreï KORLIAKOV (Rusia)
Doctor en filología española e inglesa, Catedrático de espa-ol e inglŽs

2- Doña Mº Dolores SOLE (Cataluña)
Directora del Centro de Recursos de Lenguas Extranjeras, Catedrática de la E. O. I.

3- Don José Lázaro RODRIGO MATEOS (España y Francia)
Coordinador UFR LAC ESPAGNOL Université Blaise Pascal

4- Doña Elvira Angélica CROSS FRIAS (República Dominicana)
Escritora, doctora, Autora de material didáctico ELE

5- Doña Rosa De la TORRE (España)
Periodista y especialista del Sefardita

6- Marta susana ANTONELLI (Argentina)
Bióloga.

7- Montse AYMANI (Francia)
Responsable Departamento Lenguas, ESC de grenoble

8-Claudio GARCIA TURZA (La Rioja)
Coordinador del Departamento de Filologías Hispánica y Clásicas Universidad de la Rioja, Director del Centro de Estudios Gonzalo de Berceo.

9- Fidel Castaneda (Perú)
Traductor intérprete de conferencias

OTROS COLABORADORES DEL GRUPO SYNTAGMA 3: Simone Boutevilain, Isabel Arenas, Paul Crocker, José Antonio diaz.

  1. Laura García Vitoria
    “En guise d'avant-propos”
  2. Joseph Rézeau (Université de Rennes II):
    “De Socrate à Negroponte via Poussin”.
  3. Dominique de Piré (Musée d'Orsay):
    “Caracteur plurilingue de RAMA”
  4. Volker Haller (Goethe Institut, Paris):
    “Les CD-Rom dÕenseignement de la langue allemande”
  5. François Charpin (Université de Paris VII):
    “Langue et image dans les civilisations classiques”
  6. Christine Vaillant (Université de Toulouse III):
    “L'image, agent ou obstacle dans l'entraînement à la compréhension orale en langue étrangère”.
  7. Michel Perin (Université de Bordeaux II):
    “L'image, le son, le texte: Vifax pour la compétence en langues”.
  8. Frédéric Godet (Université de Paris II):
    “L'image, le fil conducteur des nouveaux médias”.
  9. Jean-Claude Bertin (Université du Havre):
    “Systèmes auteurs, Multimédia et formateurs”.
  10. Toni Thomas (Université Paul Sabatier, Toulouse III):
    “L'enseignant de langues et le laboratoire informatique multimédia”.
  11. Florent Pasquier (Chercheur au LID, président de FUTURIMEDIA):
    Guille d'analyse d'un produit intéractif à vocation didactique: l'exemple des langues.
  12. Jean-Jacques Hochart (Centre de Télé-enseignement Universitaire, Université de Reims):
    “Didacticiels de langues l'image, pourquoi pas?”
  13. Graghan Busnhel
    “En guise de conclusion: annonce officielle de la publication des travaux du Groupe de Recherche et d'Analyse Multimédia Langues par les éditions Belin”

COMPTE-RENDU DE LA REUNION

DU 10 NOVEMBRE 1995 AU LRMF.

1- Formulation de l'intitulé.
Les participants se sont mis d'accord sur l'intitulé suivant: Groupe de Recherche et d'Analyse MultimédiAs Langues (GRAMAL).

2- Les objectifs.
nt été présentées les principales raisons pour lesquelles une telle instance de réflexion était tout ˆ la fois indispensable et urgente:

a) la traduction et la localisation de multimédias plurilingues comme ceux de la collection "Art et Science", dont le dernier titre a été présenté à cette occasion.

b) l'analyse qui permettrait l'utilisation de tels produits dans le contexte spécifique d'un enseignement de langue.

3- L'urgence d'une véritable grille d'analyse.
Que manque-t-il donc aujourd'hui à ce niveau ? Tout ou presque, à commencer par une grille d'analyse des multimédias dans notre domaine, document qui prendrait en compte enfin les divers niveaux de besoin et d'utilisation et qui surtout redonne sa vraie place au contenu scientifique. Chacun pour l'heure utilise ses propres données, selon sa discipline, son contexte didactique propre.
Quant à une synthèse véritablement européenne sur le multimédia éducatif, nous en sommes fort éloignés: nous souhaiterions tout particulièrement, avec la collaboration du Conseil de l'Europe, faire dès que possible un certain nombre de propositions dans ce sens.
Mais cela exige de chacun d'entre-nous de faire appel aux informations qui pourront qui être fournies par ses contacts dans l'ensemble de l'Europe en matière de produits et de publications.

4- Les possibilités de convention.
Ont été évoquées les possibilités d'une convention entre certaines universités particulièrement intéressées à ce niveau et le Laboratoire.

5- La séance du 9 janvier.
Étant donné l'évolution technologique et les besoins immédiats de chacun des partenaires (réalisation de plusieurs ouvrages, participation à des projets d'éditeurs ...), chaque contribution devra être matérialisée en vue d'une première présentation lors du séminaire du 9 janvier.

6- Les modalités de publication rapide des travaux.
Les propositions de publication et leur intitulé provisoire devront nous parvenir avant le 10 décembre.